In nessuna lingua é dificile intendersi come nella propria lingua (Karl kraus)

C´era un oshami shammi che viveva in una weseshami in cima d a una wooba. Venne una notte un oogoro e disse all´oshammi shammi :
-Shimi non voglio ne la tua corona ne il tuo bastone ,voglio la tua shammize.
-De shimite deé-rise l´oshammi shammi- cerca pure .Se vedi qua nella weseshe la mia shammizé prendila pure .
L´oogoro frugo in ogni lungo e in largo tutta la weseshami e alla fine vide una woolanda e trionfante gridó:
-Shimi eccola qui,ló ho trovata.
-Sei furbocome il tsezehe dalle lunghe orecchie -disse l´oshammi shammi -l´hai trovata ed e tua .
L´oogoro corse giú dalla wooba cantando e ridendo :
-Ho una shammizé ! Per tutta la vita shimideé ,avró una shammize!
Sulla strada incontró un vecchio woorongo.
-Shimi woro ,ti piace?-disse l´oogoro -guarda ti piace la mia shammizé?
-Woof-disse l´orogoro-stupido come uno tsezehé!
Non vedi che quella che tu tieni in braccio é una woolanda? alla luce della luna ´l oogoro guardó bene ,vide il suo errore e se andó tzuke shimite no shimé , triste come chiha perso il nome delle cose.


C´era un giovane che viveva in una villaggio in cima  a una montagna. Venne una notte un spettro e disse all´giovane  :
-Io  non voglio ne la tua corona ne il tuo bastone ,voglio la tua voce.
-Il giovane -rise del spettro- cerca pure .Se vedi qua nella bella voce la mia roca prendila pure .
 frugo in ogni lungo e in largo tutta la weseshami e alla fine vide una woolanda e trionfante gridó:
-Shimi eccola qui,ló ho trovata.
-Sei furbocome il tsezehe dalle lunghe orecchie -disse l´oshammi shammi -l´hai trovata ed e tua .
L´oogoro corse giú dalla wooba cantando e ridendo :
-Ho una shammizé ! Per tutta la vita shimideé ,avró una shammize!
Sulla strada incontró un vecchio woorongo.
-Shimi woro ,ti piace?-disse l´oogoro -guarda ti piace la mia shammizé?
-Woof-disse l´orogoro-stupido come uno tsezehé!
Non vedi che quella che tu tieni in braccio é una woolanda? alla luce della luna ´l oogoro guardó bene ,vide il suo errore e se andó tzuke shimite no shimé , triste come chiha perso il nome delle cose.

Esta actividad me pareció algo complicada pero entretenida ,al principio para desifrarla y darle tu un propio significado a la historia es algo que pone a prueba creatividad y me pareció buena pero creo que si podria haber mejores actividades

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Con Zed nel cuore

Gramatica 9 Connettivi

Scheda B geografia di italia